info@PortalDerWirtschaft.de | 02635/9224-11
Suchmaschinenoptimierung
mit Content-Marketing - Ihre News
tolingo GmbH |

Tolingo hat jetzt 700 juristische Fachübersetzer

Bewerten Sie hier diesen Artikel:
1 Bewertung (Durchschnitt: 5)


?Die Texte unserer Kunden werden ausschließlich von Experten bearbeitet?, verspricht Tolingo-Gründer und ?Geschäftsführer Hanno von der Decken. Das ist besonders wichtig bei der Übersetzung von juristischen Texten, also von Verträgen, Gutachten oder Allgemeinen Geschäftsbedingungen. \r\n

Hamburg, 28. September * "Die Texte unserer Kunden werden ausschließlich von Experten bearbeitet", verspricht Tolingo-Gründer und -Geschäftsführer Hanno von der Decken. Das ist besonders wichtig bei der Übersetzung von juristischen Texten, also von Verträgen, Gutachten oder Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Hier können auch kleine Fehler teuer werden. Hanno von der Decken: "Bei juristischen Texten kommt es ganz besonders auf die treffende Fachterminologie der Zielsprache an." Tolingo hat sich darauf eingestellt und das Team verstärkt: Jetzt arbeiten erstmals mehr als 700 juristische Fachübersetzer für die "Sprach-Lotsen von der Waterkant". Und nicht nur das: Tolingo-Kunden können unter 220 Sprachkombinationen wählen.

Betriebe, die ihr Business internationalisieren möchte, müssen auch ihre juristischen Texte professionell übersetzen lassen. Dafür hat Tolingo in seinem weltweiten Netzwerk aus über 6.000 zertifizierten Fachübersetzern mittlerweile mehr Sprachexperten aus den Bereichen Rechts- und Wirtschaftswissenschaften als jemals zuvor. "Sowohl die exzellente Sprach-, als auch Fachkompetenz unserer Übersetzer sind für uns entscheidende Schlüsselqualifikationen", sagt Hanno von der Decken. Das elektronische System von Tolingo ordnet jeden Text dem besten Übersetzer zu. Die juristische Fachtexte werden somit von speziell ausgewählten Juristen im Land der Zielsprache übersetzt. Abschließend werden diese von einem zweiten Korrektor gegengelesen. Der Tolingo-Chef: "So können wir die richtige Fachterminologie und Übersetzung auf höchstem Niveau garantieren."

Auch Datensicherheit wird bei der Online-Übersetzungsagentur großgeschrieben: Fremde können den Text nicht einsehen, Übersetzer können den Text nicht herunterladen und nicht vervielfältigen. Jeder Sprachexperte unterschreibt eine Verschwiegenheitserklärung und verpflichtet sich zu Vertraulichkeit. Hanno von der Decken: "Wenn es um Paragraphen und juristischen Formulierungen geht, können wir uns keine Fehler und keine undichten Stellen leisten."



tolingo GmbH
Rebekka Müller
Planckstr. 13
22765
Hamburg
press@tolingo.com
+49 40 413 583 302
http://www.tolingo.de


Für den Inhalt der Pressemitteilung ist der Einsteller, Rebekka Müller, verantwortlich.

Pressemitteilungstext: 263 Wörter, 2194 Zeichen. Als Spam melden

Unternehmensprofil: tolingo GmbH


Kommentare:

Es wurde noch kein Kommentar zu diesem Thema abgegeben.



Ihr Kommentar zum Thema





Weitere Pressemitteilungen von tolingo GmbH lesen:

tolingo GmbH | 20.05.2016

tolingo: Eine Übersetzungsagentur im Aufschwung

Hamburg, 20. Mai 2016 - Die Übersetzungsagentur tolingo GmbH aus Hamburg ist längst kein Start-up-Unternehmen mehr, sondern eine in der Branche etablierte Agentur mit einer gesicherten Marktposition. Innerhalb der letzten zwei Jahre hat die Firma...
tolingo GmbH | 26.09.2011

Verstärkung für Online-Übersetzungsagentur Tolingo

Hamburg, 26. September 2011 - Erfolg macht sexy: Drei erfahrene Experten haben sich entschieden, ab 1. Oktober beim Hamburger Internet-Übersetzungsbüro Tolingo zu arbeiten. Dabei handelt es sich um die Lokalisierungs-Spezialistin Sandra Lienenbrök...
tolingo GmbH | 24.05.2011

Neuer Investor für Online-Übersetzungsplattform Tolingo

Hamburg, 24. Mai 2011 - Die Online-Übersetzungsplattform Tolingo hat eine weitere Finanzierungsrunde abgeschlossen. Im Rahmen einer Kapitalerhöhung beteiligt sich der Münchner Wachstumsinvestor Acton Capital Partners an dem Unternehmen. Neben Lead...