PortalDerWirtschaft.de



Suchmaschinenoptimierung mit PdW
mit Content-Marketing - Ihre News
English

Professionelle Filmpostproduktion für YouTube Videos


Von Frau Dr. Angelika Hollrieder

Untertitel für Filme aller Art

Der glückliche Umstand der Freiheit im Netz hat dazu geführt, dass viele Menschen Zugang zu Medien unterschiedlichster Art haben. Es existieren zur Zeit Unmengen von interessanten, fremdsprachigen Videos im Internet, die, wenn sie mit Untertitel versehen sind, eine unglaubliche Bereicherung zum Erlernen einer Sprache bieten. Der interkulturelle Austausch wird damit leicht gefördert und jeder Mensch kann sich mit einem höheren Wissen und einer noch nie da gewesenen Vielfalt an Eindrücken ausstatten.
Thumb Private Internetdienstleister in München (http://www.regional.de/lp/301_8403) können für eine angemessene Übersetzung verschiedener Videos hilfreich sein. Diese Form der Filmpostproduktion erfordert ein hohes Maß an Wissen und Spezialkenntnissen. Gerade auch für wissenschaftliche Produktionen oder Dokumentationen kann man die Kenntnisse aus Biochemie, Chemie, Gynäkologie, Humanbiologie, Onkologie oder Endokrinologie mit einfließen lassen. Gerade Fachbegriffe können so adäquat übersetzt werden und tragen damit zur höheren Verständlichkeit bei. Bei der Untertitelung werden verschiedene Formate wie *.srt, *.ssa oder *.sub genutzt. Kunden können hier aus den verschiedenen Formaten, die geeignet sind, auswählen und in Auftrag geben. Auf diese Art und Weise können neue Sprachen schnell und effizient gelernt werden. Der Vorteil liegt darin, dass man auf die verschiedensten Medien direkt zugreifen kann und damit eine höhere Effizienz im Erlernen unterschiedlicher Sprachen hat. Weitere Erfahrungen wurden bei der Arbeit im Goethe-Institut mit Jugendlichen gesammelt. Der interkulturelle Austausch wird damit auch auf visueller Ebene gefördert. Weitere Dienstleistungen wie Untertitelerstellung und Transkriptionen sind außerdem auch Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche. Dies wird bei Dokumentarfilmen, Musikvideos oder auch Spielfilmen durchgeführt. Der Kunde hat hier die Möglichkeit, aus einer Vielzahl von Angeboten zu wählen. die Spezialkenntnisse kommen vor allem bei Filmen über Fachgebiete aus dem Bereich der Wissenschaft zum Einsatz. Unterschiedliche Preise stehen für unterschiedliche Leistungen. Jeder Spotuntertitel wird entsprechend vergütet. Weitere Informationen erhält man auch auf http://www.filmuntertitel.de. Die problemlose Übersetzung eines Youtubevideos ist damit schnell möglich. Firmenkontakt Frau Dr. Angelika Hollrieder Angelika Hollrieder Zentnerstr. 27 80798 München Deutschland E-Mail: Angelika.Hollrieder@gmx.de Homepage: http://www.filmuntertitel.de Telefon: 0891296724 Pressekontakt INTRAG Internet Regional AG Tobyas Gleue Sophienblatt 82-86 24114 Kiel Deutschland E-Mail: pressestelle@intrag.de Homepage: http://www.intrag.de/ Telefon: 043167070200


Kommentare

Bewerten Sie diesen Artikel
Bewertung dieser Pressemitteilung 5 Bewertung dieser Pressemitteilung 2 Bewertungen bisher (Durchschnitt: 4.5)
Hinweis Für den Inhalt der Pressemitteilung ist der Einsteller, Angelika Hollrieder, verantwortlich.

Pressemitteilungstext: 244 Wörter, 2260 Zeichen. Artikel reklamieren
Keywords
Diese Pressemitteilung wurde erstellt, um bei Google besser gefunden zu werden.

Tragen Sie jetzt Ihre kostenlose Pressemitteilung ein!