PortalDerWirtschaft.de



Suchmaschinenoptimierung mit PdW
mit Content-Marketing - Ihre News
English

across präsentiert neue Version von seinem Language Server


Von Across Systems GmbH

- Mit Version 4 des across Language Server können Übersetzer rein webbasiert arbeiten - Inhalte der Langenscheidt-Fachwörterbücher optional im across-eigenen Terminologiesystem integriert - Neue Partnerschaften erweitern Funktionalitäten im Bereich Projektmanagement und Qualitätssicherung - "Hosted across Language Server" und Angebote für Software-Leasing erschließen zusätzliche Zielgruppen KARLSBAD – across Systems präsentiert auf der Localization World Conference (Seattle) und der tekom Herbsttagung (Wiesbaden) die neue Version 4.0 des across Language Server. Zu den wesentlichen Neuerungen zählt unter anderem die Möglichkeit, dass Übersetzer rein webbasiert auf den Language Server zugreifen können. Übersetzer und Korrektoren benötigen somit nur einen Internet-Zugang und einen Web-Broswer, um die zugewiesenen Aufträge auf dem across Language Server abzuarbeiten.
Thumb Dazu Niko Henschen, Geschäftsführer von across Systems: "Das nahtlos vernetzte Arbeiten aller am Übersetzungsprozess beteiligten Akteure war schon immer eines der Alleinstellungsmerkmale unseres Systems. Mit dem neuen Web-Client für Übersetzer fügen wir eine weitere Option hinzu, die die Zusammenarbeit von Auftraggebern, Projektmanagern, Übersetzern und Korrektoren weiter vereinfacht." Inhalte der Langenscheidt-Fachwörterbücher im across-eigenen Terminologiesystem integriert Neu ist auch die Möglichkeit, die Inhalte digitaler Wörterbücher des Langenscheidt Fachverlages direkt im across-eigenen Terminologiesystem crossTerm zu nutzen. Damit steht erstmals eine integrierte Terminologiedatenbank zur Verfügung, in der die eigene Firmen- sowie die allgemeine Fachterminologie in einem einheitlichen System genutzt wird und nahtlos mit dem Übersetzungseditor verzahnt ist. Neue Partnerschaften erweitern Funktionalitäten von across Auch im Bereich Projektmanagement und Qualitätssicherung stellt across neue Technologiepartnerschaften vor, die die Funktionalität des across Language Server um zusätzliche Optionen erweitern. Beispielsweise können durch eine Schnittstelle zu den Tools der Firma acrolinx deren regelbasierte Qualitätssicherungs-Routinen auch aus dem across Language Server heraus genutzt und die Terminologie-Bestände beider Systeme synchronisiert werden. Eine weitere neue Partnerschaft hat across mit dem Anbieter Plunet geschlossen. Deren Lösungen erweitert die Projektmanagement-Komponenten von across um wertvolle Optionen, wie zum Beispiel für die Verwaltung von Übersetzern und die Abrechnung von Übersetzungsprojekten. Dazu Niko Henschen: "Der across Language Server zeichnet sich durch offene Schnittstellen aus. Wir freuen uns, dass mit acrolinx und Plunet weitere führende Technologie-Provider diese Schnittstellen nutzen und unsere Position als zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse stärken." Mit innovativen Distributionswegen weitere Zielgruppen erschließen Um seine Technologie Unternehmen jeder Größenordnung verfügbar zu machen, führt across mit seiner neuen Version 4.0 auch zwei neue Distributionswege ein. across Kunden können – alternativ zum klassischen Kauf einer Softwarelizenz – den across Language Server auch leasen oder als Hosted Server nutzen. Für die Leasingvariante konnte across mit der Siemens Finance und Leasing den marktführenden Anbieter in diesem Bereich als Partner gewinnen. Im Falle des Hosted Language Server profitiert der Kunde zum einen von niedrigen monatlichen Raten. Darüber hinaus muss er sich weder um die Hardware noch um Installation und Wartung des Systems kümmern. Dies erfolgt in einem leistungsfähigen Rechenzentrum. Der Kunde greift über das Internet auf seinen dort für ihn gehosteten Language Server zu. Niko Henschen: "Mit einem Einstiegspreis von 149,- Euro pro Client und Monat glauben wir den Einstieg auch für diejenigen geebnet zu haben, die bislang vor dem Einsatz moderner Sprachtechnologie zurückgeschreckt sind." Die Veranstaltungsdaten Die Localization World Conference findet vom 16.10.2007 bis 18.10.2007 in Seattle (USA) statt. Die tekom Herbsttagung findet vom 07.11.2007 bis 09.11.2007 in Wiesbaden statt. across sowie die across Partner präsentieren in Halle 9, Stand 927 ihr Ausstellungsprogramm. Über across Systems Die across Systems GmbH (www.across.net) mit Sitz in Karlsbad bei Karlsruhe ist Hersteller einer gleichnamigen Software für Corporate Translation Management (CTM). Sie ist aus der Nero AG hervorgegangen. Der across Language Server ist eine zentrale Software-Plattform für alle Sprach-Ressourcen im Unternehmen und für die Steuerung von Übersetzungs-Prozessen und -Workflows. Er vereinfacht, beschleunigt und verbessert die Steuerung, Koordinierung und Durchführung von Übersetzungen. Die Software beinhaltet unter anderem ein Translation Memory und Terminologiesystem sowie leistungsfähige Werkzeuge zu Projekt-Management und Workflow-Steuerung von Übersetzungen. Vom Produktmanager über den Übersetzer bis zum Korrektor arbeiten alle in einem System, wahlweise inhouse oder mit nahtloser Anbindung an Übersetzungs-Dienstleister. Zielgruppe sind alle, die professionell übersetzen oder übersetzen lassen – vom exportorientierten Mittelständler über die Sprachendienste weltweit tätiger Konzerne bis hin zu professionellen Übersetzungsdienstleistern. Durch den Einsatz von across können Übersetzungskosten deutlich reduziert werden, die Investition in across amortisiert sich üblicherweise innerhalb kürzester Zeit. www.across.net Ihre Redaktionskontakte: across Systems GmbH Andreas Dürr Marketing Director Im Stoeckmaedle 13-15 D-76307 Karlsbad Tel.: +49 (0) 7248 925-477 Fax: +49 (0) 7248 925-444 press@across.net http://www.across.net good news! GmbH Dr. Claudia Rudisch Kolberger Straße 36 D-23617 Stockelsdorf Tel.: +49 (0) 451 88199-21 Fax: +49 (0) 451 88199-29 across@goodnews.de http://www.goodnews.de


Kommentare

Bewerten Sie diesen Artikel
Bewertung dieser Pressemitteilung 5 Bewertung dieser Pressemitteilung 2 Bewertungen bisher (Durchschnitt: 4)
Hinweis Für den Inhalt der Pressemitteilung ist der Einsteller, Heike Poprawa, verantwortlich.

Pressemitteilungstext: 593 Wörter, 5077 Zeichen. Artikel reklamieren
Keywords
Diese Pressemitteilung wurde erstellt, um bei Google besser gefunden zu werden.

Tragen Sie jetzt Ihre kostenlose Pressemitteilung ein!