info@PortalDerWirtschaft.de | 02635/9224-11
Suchmaschinenoptimierung
mit Content-Marketing - Ihre News
B2B Übersetzungen |

Übersetzungen zu fairen Preisen – B2B (Fach-) Übersetzungen

Bewerten Sie hier diesen Artikel:
1 Bewertung (Durchschnitt: 3)


Unternehmen müssen für die Internationalisierung Ihrer Dokumente auf zuverlässige Partner vertrauen. Ob nun vertragliche Texte, technische Dokumentationen oder Marketingtexte für diverse Sprachen. Schnell benötigt man mehr als eine Handvoll qualifizierter Übersetzer, die auf muttersprachlichem Niveau übersetzen. Der Aufwand für die Bewältigung der Übersetzungen ist nicht zu unterschätzen.

Eine Übersetzungsagentur wie B2B Übersetzungen aus Brüggen hilft schnell und unkompliziert bei der Abwicklung fremdsprachiger Dokumente. Das kompetente Übersetzungsbüro deckt über 100 Sprachkombinationen in nahezu allen Fachgebieten ab. So müssen Unternehmen nicht für jedes Fachgebiet und jede Zielsprache (die Zielsprache sollte immer die Muttersprache eines Übersetzers sein) Übersetzer suchen, testen und verpflichten. Diese Aufgabe übernehmen gerne professionelle Übersetzungsagenturen.

Die Kosten für eine Übersetzung müssen dadurch nicht unbedingt teuer sein. Einer der Gründe ist, dass Übersetzer gerne mit Übersetzungsagenturen kooperieren und entsprechende Rabatte geben. Nicht zuletzt, weil beide Seiten davon profitieren. Der Übersetzer wird mit Aufträgen versorgt, hat kaum administrative Aufgaben und konzentriert sich auf seine Kernaufgabe, das Übersetzen. Lästige Angebotserstellungen und die Kundensuche entfallen.

Zudem hat sich auf dem Übersetzungsmarkt in den letzten Jahres einiges verändert. Die technischen Ressourcen haben einen großen Sprung gemacht. Vorbei sind die Zeiten, als Dokumente einfach per E-Mail zur Übersetzung weitergegeben worden sind. Die Dokumente werden heute mit diversen Tools analysiert und mit den vorhandenen kundenspezifischen Übersetzungen verglichen, welche Wiederholungen berücksichtigen und eine Übersetzung entsprechend günstiger machen. Eine Terminologiedatenbank sorgt für konstante Terminologieverwendung und Verwaltung. Verschiedenste Datenformate werden mit entsprechender Software als Austauschformat im WYSIWYG-Verfahren nutzbar.

Die Übersetzer konzentrieren sich auf die reinen Übersetzungstexte und werden nicht mit IT- Fachkenntnissen belastet. Große und eilige Aufträge werden dank Server-Technologien mit mehreren Übersetzern gleichzeitig und in Echtzeit abgewickelt, wie es bei B2B Übersetzungen der Fall ist. „So können kurze Lieferzeiten ermöglicht werden, ohne dass die Qualität der Übersetzungen darunter leidet“, so die Geschäftsführerin Aynur Jacobs dazu. Wiederkehrende Satzsegmente werden erkannt und vorgeschlagen. Die Übersetzer müssen dann nur noch bestätigen, sofern der Satz zu 100% übereinstimmt und im Kontext stimmig ist. All diese technischen Ressourcen machen Übersetzungen qualitativ hochwertig.

B2B Übersetzungen arbeitet seit 2009 offiziell nach der DIN EN Norm 15038 für Übersetzungsdienstleister. Mehr Infos zum Unternehmen finden Sie unter www.b2b-uebersetzungen.de.


Für den Inhalt der Pressemitteilung ist der Einsteller, Aynur Jacobs, verantwortlich.

Pressemitteilungstext: 350 Wörter, 2937 Zeichen. Als Spam melden


Kommentare:

Es wurde noch kein Kommentar zu diesem Thema abgegeben.



Ihr Kommentar zum Thema





Weitere Pressemitteilungen von B2B Übersetzungen lesen:

B2B Übersetzungen | 07.10.2010

Fachkräftemangel in der Technikbranche – anders sieht es bei technischen Übersetzungen aus

Die technische Branche klagt über mangelnde Fachkräfte und fehlendem Interesse für technische Berufe. Viele Betriebe finden keine geeigneten Auszubildenden und an technischen Universitäten schreiben sich immer noch zu wenig ein. Laut VDI Direktor...
B2B Übersetzungen | 13.09.2010

Übersetzungen für die Technikbranche benötigen besonderes Fachwissen

Technische Übersetzungen werden in der Übersetzungsbranche häufig benötigt. Keine Anleitung kommt ohne Übersetzungen aus. Erst Recht keine deutschen Maschinen- und Betriebsanleitungen. Deutschland gehört nach wie vor zu den größten Exportlän...
B2B Übersetzungen | 07.07.2010

Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen

Technische Redakteure erstellen überwiegend Satzbausteine, die wieder für die nächsten Dokumentationen abgespeichert und Kollegen zur Verfügung gestellt werden. „Bei einer Betriebsanleitung können Erfahrungsgemäß um die 30% Textwiederholungen...