6 Ergebnisse gefunden
04.09.2023:
Stuttgart, 04.09.2023 - Intertext festigt seine Position in der Übersetzungsbranche durch den Erwerb der ISO 18587-Zertifizierung. Intertext, ein etabliertes Unternehmen im Bereich der Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen mit Sitz in Barcelona und Zweigniederlassung in ... | mehr
06.04.2018
teilen
06.04.2018:
Eine gute Übersetzung basiert auf verschiedenen Grundpfeilern, die in ihrer Gesamtheit ein stabiles Gerüst und damit ein maßgeschneidertes Gesamtkonzept ergeben. ... Eine gute Übersetzung basiert auf verschiedenen Grundpfeilern, die in ihrer Gesamtheit ein stabiles Gerüst und damit ei... | mehr
07.07.2017:
(Mannheim, Juli 2017) Der internationale Sprachendienstleister flexword Translators & Consultants mit Hauptsitz in Mannheim (Baden-Württemberg) ist weiter auf der Erfolgsspur. ... (Mannheim, Juli 2017) Der internationale Sprachendienstleister flexword Translators & Consultants mit Hauptsi... | mehr
11.04.2017
teilen
11.04.2017:
In welchen Sprachen übersetzt Proverb? Das Übersetzungsbüro bietet technische Übersetzungen und Fachübersetzungen in zahlreichen gebräuchlichen und außergewöhnlichen Sprachkombinationen dieser Welt an. ... In welchen Sprachen übersetzt Proverb? Das Übersetzungsbüro bietet techn... | mehr
03.09.2016
teilen
03.09.2016:
Als Proverbe bezeichnet man Gedanken, die in Worte gefasst und durch Menschenverstand sowie Erfahrung im originellen Ausdruck prägnant und eindeutig werden. ... Als Proverbe bezeichnet man Gedanken, die in Worte gefasst und durch Menschenverstand sowie Erfahrung im originellen Ausdruck pr... | mehr
Professionelles Terminologie Management im Übersetzungsbüro
Kurze Bearbeitungszeiten für ein professionelles Übersetzungsergebnis: Vorteile eines professionellen Terminologie-Management.
13.02.2016
teilen
13.02.2016:
Bereits übersetzte Segmente können erneut genutzt und verwendet werden, wodurch Sie viel Geld und Zeit sparen. Lange Wartezeiten auf die fertiggestellten Übersetzungen bleiben aus, da die aktuell gültigen und wichtigen Termini nicht mit jedem Auftrag neu übersetzt und erarbeitet werde... | mehr